铂程斋--如果曼哈顿计划是由特朗普领导,我们所有人都会说日语

xilei 发布于 2020-5-12 9:35:00

文章原标题为《如果曼哈顿计划是由特朗普领导,我们所有人都会说日语》(If Trump Ran Manhattan Project, We'd All Be Speaking Japanese),后来改成了《特朗普断言新冠大流行“比珍珠港事件更糟”——并宣布停火》(Trump Calls the Pandemic 'Worse Than Pearl Harbor' - and Declares a Cease-fire)。双语排版仅供参考学习,禁止用于任何商业目的。



特朗普断言新冠大流行“比珍珠港事件更糟”——并宣布停火

Trump Calls the Pandemic 'Worse Than Pearl Harbor' - and Declares a Cease-fire

 

原文作者:Dana Milbank

发表时间:2020年5月7日

>>>原文地址<<<

 

1939年,阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein)给富兰克林·罗斯福总统(Franklin D. Roosevelt)写了封秘信,说可能需要“迅速地采取行动”来发展原子武器。

In 1939, Albert Einstein wrote secretly to President Franklin D. Roosevelt about the potential need for "quick action" toward the development of atomic weapons.

爱因斯坦-西拉德信,这份最终促成曼哈顿计划的信件于1939年8月2日交给当时的美国总统富兰克林·罗斯福。利奥·西拉德(右)经过与同事、匈牙利物理学家爱德华·泰勒和尤金·维格纳的协商起草了该信,最后再交由阿尔伯特·爱因斯坦(左)签名。

 

据说,罗斯福在听取科学简报后拜访了他的军事顾问埃德温·马丁·沃森将军(Edwin Martin "Pa" Watson)。“帕!该行动了!”罗斯福说。

After Roosevelt received a scientific briefing, he is said to have called in his military aide, Gen. Edwin "Pa" Watson. "Pa! This requires action!" FDR said.

1939年4月14日,弗吉尼亚州弗农山,“帕”·沃森将军(右,着军装)帮助罗斯福总统(中,拿拐杖)站立。

 

于是,一项联合了军方、学界和商界的广泛合作就此展开,并发展成为后来的“曼哈顿计划”。项目雇佣了13万人,消耗了在当年看来也极为不菲的22亿美元资金,最终成功制造出投放到广岛和长崎的原子弹。田纳西州的橡树岭市负责研究铀,芝加哥主攻钚;核子武器的反应器在华盛顿州的汉福德镇建造完成,核弹设计是在新墨西哥州的洛斯阿拉莫斯;而最终的测试场地位于新墨西哥州的阿拉莫戈多。

Thus began what would become the Manhattan Project, a sprawling collaboration among the military, academics and corporations, ultimately employing 130,000 and spending the then-extraordinary sum of $2.2 billion in successfully building the nuclear bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki. Oak Ridge, Tenn., worked on uranium; Chicago worked on plutonium; Hanford, Wash., built reactors; Los Alamos, N.M., designed bombs; and Alamogordo, N.M., held testing.

 

如果收到爱因斯坦来信的总统是唐纳德·特朗普,你可以想象一下情况会如何:两个月后,他会为自己的“杰出工作”表示祝贺,解散核弹工作组,并把整个核武器事业留给各州。

One can imagine how things might have gone if Donald Trump had been the president who received Einstein's letter: After two months, he would have congratulated himself for a "phenomenal job," wound down his atomic task force and left the whole nuclear thing to the states.

 

德克萨斯州会与佛罗里达州争夺铀。与此同时,新泽西州和俄亥俄州一路竞价,使钚的价格狂飙。

Texas would compete with Florida for uranium, while New Jersey and Ohio bid up plutonium prices.

 

负责制造核弹的纽约州不与华盛顿州保持联系,而后者将在没有具体规格的情况下改造B-29超级堡垒轰炸机。

New York, making bombs, wouldn't be in touch with Washington state, which would be retrofitting the B-29 without specs.

恩诺拉·盖伊号超级堡垒轰炸机

 

抱怨缺乏协作的罗伯特·奥本海默(J. Robert Oppenheimer)受到降职处分,政府拒接为其提供举报者保护。

J. Robert Oppenheimer, complaining about the lack of coordination, would be demoted and denied whistleblower protection.

 

在测试中,炸弹无法正常工作,轰炸机在没有足够燃料的情况下起飞。特朗普斥责密歇根州州长——而我们所有人都会说日语。

The bombs wouldn't work properly in tests, the bombers would take off without enough fuel, Trump would blame the governor of Michigan — and we'd all be speaking Japanese.

 

特朗普已宣布自己是“战时总统”,并在周三下午断言,“我们受到国家有史以来所经历过的最严重的袭击”,称这一大流行病“比珍珠港事件更糟”。

Trump has declared himself a "wartime president" and on Wednesday afternoon he asserted that "we went through the worst attack we've ever had on our country," calling the pandemic "worse than Pearl Harbor."

 

然而,令人难以置信的是,他为时过早的宣布将对这种已造成7万多美国人死亡的病毒停火——巧合的是,该数字与炸弹落到长崎那天的死亡人数相同。为祝贺白宫新冠疫情应对工作组的“杰出工作”,特朗普在周二表示他将解散该工作组——引起轩然大波后,周三他又反转,说自己“先前不知道该工作组有多受欢迎”。

Yet, incredibly, he is declaring a premature cease-fire against a virus that has killed more than 70,000 Americans — by coincidence the same number killed the day the bomb fell on Nagasaki. Congratulating his coronavirus task force for a "phenomenal job," Trump indicated Tuesday that he would shut it down — then reversed himself Wednesday after a resulting furor, saying he "had no idea how popular the task force is."

在长崎投下的原子弹摧毁了日本西南部城市的广阔地带。

 

他没有动员国家力量去做检测、追踪密切接触者、制造抗病毒药物和研发疫苗,反而宣布自己的政府做了“杰出的工作”,并对重新开放工作场所表示赞赏。同时,在没有恰当保护措施的情况下,他还呼吁重新开放学校。彭斯副总统则认为,短短几周之内“我们就能在很大程度上渡过新冠病毒大流行这个事。”

Instead of mobilizing the nation for testing, contact tracing, antivirals and vaccines, he declared that his administration did a "phenomenal job" and applauded the reopening of workplaces, while calling for schools to reopen without adequate protections in place. Vice President Pence thinks "we could largely have this coronavirus epidemic behind us" in just a few weeks.

 

周三,在国会山上,科学家再次呼吁应采取更强有力的应对措施。“我们不顾骄傲自得的危险,接受每天2000个美国人的死亡,而这本来是可以预防的,”来自约翰斯·霍普金斯大学的凯特琳·里弗斯(Caitlin Rivers)对众议院小组委员会成员说道。她说美国只做了“控制这次疫情”所需测试数量的三分之一,并警告称我们可能“再一次地创造出条件,使自己成为世界上受疫情影响最严重的的国家。”

On Capitol Hill on Wednesday, scientists again pleaded for a stronger response. "We risk complacency in accepting the preventable deaths of 2,000 Americans each day," Caitlin Rivers of Johns Hopkins University told a House panel. She said the country is doing only a third of the testing needed "to gain control of this outbreak" and warned that we could "again create the conditions that led to us being the worst affected country in the world."

5月6日,凯特琳·里弗斯博士在众议院拨款小组委员会召开听证会上发言。

 

疾病与预防控制中心的前主任汤姆·弗里登(Tom Frieden)表示:“政府和私营企业必须联合起来,就检测进行大规模持续性的投资。”

Tom Frieden, former director of the Centers for Disease Control and Prevention, said that "governments and private companies must join forces to make massive continued investments in testing."

 

而特朗普政府呢?它抵制了听证会,拒绝让顶级医生安东尼·福奇(Anthony Fauci)作证。委员会小组成员中有名有姓的来自俄克拉荷马州的共和党籍议员汤姆·科尔提出抗议,称福奇的证词本来可以“对这个国家有益”。

And the Trump administration? It boycotted the hearing, refusing to let top doctor Anthony Fauci testify. Rep. Tom Cole (R-Okla.), the panel's ranking Republican, protested, saying Fauci's testimony would have been "useful to this country."

 

但特朗普谈论起这场大流行病,就好像它已经过去了一样。“我们已经挽救了数百万人的生命,但现在到我们强势回归的时候了。”他周三在椭圆办公室里闲极无聊地捻弄着拇指一边说道,一位护士站在他身后,既没戴口罩,社交上也没远离。

But Trump talks about the pandemic as if it has passed. "We have saved millions of lives, but now we're going to make our comeback," he said in the Oval Office on Wednesday, as a nurse standing behind him, protected neither by mask nor social distancing, twiddled his thumbs.

5月6日,美国护士日白宫椭圆办公室活动照。

 

特朗普为自己“在测试上令人称奇的工作”表示祝贺,为了支持这种说法,他周三再次大言不惭地虚假断言道,美国的检测量超过所有其他国家的总和。他说各州“拥有他们所需要的一切”,如果任何美国雇员担心自己可能受感染并希望接受检测,“那他们都能去做。”

Trump congratulates himself for "an incredible job on testing," backing that up once again Wednesday with his wildly false claim that the United States has tested more than all other countries combined. He said states "have everything they need" and that if any American worker is nervous about possible exposure and wants to get a test, "they should have no problem."

 

也许是因为白宫做了大量测试——特朗普身边的人都反复测过——他没有意识到,大多数想做检测的美国人依旧没法得到测试。周三,我尝试为一名患有癌症和糖尿病的85岁家庭成员安排一次检测,结果失败了。

Perhaps because the White House has loads of tests — those coming near Trump are tested repeatedly — Trump doesn't realize most Americans who want tests still can't get them. On Wednesday, I tried — and failed — to arrange a test for an 85-year-old family member with cancer and diabetes.

 

显然,特朗普的“曼哈顿计划”是让一个来自曼哈顿的房地产商——贾里德·库什纳(Jared Kushner)——去掌管一群志愿者,优先考虑福克斯新闻台的名嘴提出的防护设备要求。据《华尔街日报》报道,由于联邦政府没有授权去开展真正的曼哈顿计划,一些科学家、亿万富豪和实业家已尝试着组建自己的计划。但其成员都承认,他们的想法“可能完全被特朗普政府忽视了”。

Trump's idea of a Manhattan Project is apparently to install a Manhattan real estate investor — Jared Kushner — in charge of a group of volunteers prioritizing protective-equipment requests from Fox News personalities. Without a federal government empowering a real Manhattan Project, some scientists, billionaires and industrialists have tried to form their own, the Wall Street Journal reports. But group members recognize their ideas "could be ignored altogether by the Trump administration."

特朗普的女婿贾里德·库什纳(左一)在白宫疫情简报上发言。

 

他们当然会受到忽视。特朗普已经早早地单方面的宣布与病毒停火了。

Of course they'll be ignored. Trump has already declared an early and unilateral cease-fire with the virus.

 

在他的丧心病狂版“曼哈顿计划”中,恩诺拉·盖伊号轰炸机已经起飞,但飞行员没有飞行计划,而炸弹的原型还摆在模型店里。

In his perverse version of a Manhattan Project, the Enola Gay has taken off, but the pilot has no flight plan and the bomb is still a prototype in the model shop.

 

撒哟那拉。

Sayonara.

爱奇艺半价年卡  115钻石VIP 

【无需App在移动设备上看喷嚏】在浏览器地址栏输入喷嚏网址即可:www.dapenti.com ,推荐chrome浏览器。

广告


|站点首页 | 联系我们 | 博客登陆
蜀ICP备11003155号 公安部备案号:51019002000333 有害信息举报

特别声明:本站不提供任何视听上传服务,所有视频内容均来自视频分享站点所提供的公开引用资源

Powered by oBlog 2.52 © Copyright 2004. All rights reserved.